马云的英语很好人人都知,但他在新加坡与 Lazada 合作推出的购物网站,从内容来看,英语水平就有些堪忧了。
阿里巴巴一年前花 10 亿美元收购了东南亚最大的电商平台 Lazada,3 月 23 日,据外媒报道,双方联手在新加坡推出一个网购网站(taobao.lazada.sg)。首次合作,阿里巴巴想将淘宝的中国的精选产品带到新加坡,满足当地人的购物需求。
外媒表示,这个新网站将在 Lazada 现有 500 万个产品的基础上,添加 40 万个淘宝平台上的产品。
淘宝的国际化尝试已有很多,这里不多说,但因为英语不是很好,阿里巴巴最近就被吐槽了。
在新加坡这个淘宝网站里,也许阿里巴巴想的是,商品介绍等全都用英语表达,能方便当地人民使用(新加坡 70% 的人口使用英语),但这翻译就有些辣眼睛了……
可以说,淘宝基本是把中文直译成英语就上新了。
爱范儿随便选择了一个商品进入详情页,商品的名称有些“迷人”,从“spring”到“tutu”,还夹杂着颜色介绍,直接看还有点没看懂,但用机器翻译一下子就得出了完美的中文意思……
再到商品的详情介绍,截个图给大家看下这个商品的上新有多敷衍,我就不翻译了……
有家外媒还直接说,淘宝新加坡网站的内容,可能是用阿里巴巴自己的翻译工具机器翻译过来的。
国内的电商市场的增长开始放缓后,阿里巴巴一边提出了“新零售”的概念、打算联合线上下获取新流量之外,一边也积极筹备出海,16 年重金收购东南亚的 Lazada 便是其中一个动作。据了解,阿里还与 Lazada 筹划在东南亚地区深化业务合作,以防亚马逊进入东南亚市场后带来的威胁。
(图自:南洋视界)
新加坡理工学院曾在 16 年时做过一项新加坡青年人网购的调查。85.9% 的受访者表示,在网购时,他们更容易受低价的影响,47.3% 的受访者选择了产品质量。95.8% 的受访者指出,如果某一商品新加坡国内没有售卖,这便是最大的网购动力。
据了解,因为淘宝上的产品价格往往远低于新加坡的零售价,早就有不少人在淘宝买东西了。但此前,很多新加坡人是通过中间商从淘宝购买的,退换货、假货问题一直无法得到有效解决。
虽然现在阿里巴巴找上了 Lazaba,双方合作想满足新加坡人网购需求,但从这合作推出的淘宝网站内容来看,态度是有些敷衍了。
不过,面对坡式英语,也许这个新加坡淘宝网也已经够用了。
(Here(这) can(能) charge(充电) phone(电话)!图自:英国那些事儿)
题图自:RT.com